ENSAYO  sobre la versificación mas propia para la Epopeya en las lenguas modernas, hecho en la traducción del primer libro de lo
search
  • ENSAYO  sobre la versificación mas propia para la Epopeya en las lenguas modernas, hecho en la traducción del primer libro de lo
  • ENSAYO  sobre la versificación mas propia para la Epopeya en las lenguas modernas, hecho en la traducción del primer libro de lo

ENSAYO sobre la versificación mas propia para la Epopeya en las lenguas modernas, hecho en la traducción del primer libro de lo

25,00 €
Impuestos incluidos
ENSAYO sobre la versificación mas propia para la Epopeya en las lenguas modernas, hecho en la traducción del primer libro de los Mártires, o Triunfo de la Religión Cristiana, poema francés escrito en prosa poética por F. A. de Chateaubriand, autor del Genio del Cristianismo.
Madrid, Miguel de Burgos, 1816, 19,5 x 12 cm., cubiertas en papel de época con las esquinas rotas, 208 págs.
Cantidad

ENSAYO sobre la versificación mas propia para la Epopeya en las lenguas modernas, hecho en la traducción del primer libro de los Mártires, o Triunfo de la Religión Cristiana, poema francés escrito en prosa poética por F. A. de Chateaubriand, autor del Genio del Cristianismo.
Madrid, Miguel de Burgos, 1816, 19,5 x 12 cm., cubiertas en papel de época con las esquinas rotas, 208 págs.
8135T5A2
1 Artículo